Vai al contenuto

El Presióśi ridìcoli

Da Wikipedia.


C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn

Na sèina dla cumédia disgnèda da 'l Moreau 'l śóven.
La Madeleine Béjart drē a impersunèr la Madalèina, in na pitùra su mèrem dal XVII séc.
Na foto 'd fin Otsèint dl atōr Coquelin ch'al fa la pêrt dal fint marchéś Mascarille, tùt impresiośî 'd pis e naster.

El Presióśi ridìcoli (Les Précieuses ridicules) l'è na cumédia, in 'n ât ùnic, dal Molière, scrìta in dal 1659. In cla cumédia chè al Molière al tōś in gîr la manìa baróca ed cal mumèint lè, 'd eśagerèr in di lavōr rafinê e presiōś.

Sunt

Du śóven galantòm i vinen vìa in na manéra descuntèinta dala cà dal borghēś 'rivê a Parì da pôc, al Gorgibus, e al stès reśdōr al vōl capìr-'n al perchè. Dòunc'al Gorgibus al manda a ciamèr só fiōla Madalèina e l'anvóda Cathos ch'i ìv'n apèina descórs cui du furastēr. Lasê lè 'd pinsèr a 'l crèmi e ai b'lèt ch'i ér'n adrē a strulghèr in dla só camer, a 'l dō ragàsi a gh' tòca 'd gnìr a spieghèr a 'l Gorgibus perchè i nn'iven mia fat céra ai du śóven. A selta fóra che chilōr ragàsi i s crèden destinèdi a 'n amōr romàntic e aventurōś, c'm'a s alśìva in sert romàṅś ed cal tèimp lè, e i avrèven vlû dimòndi śvùj ed cortegiamèint che invéci i dū śóven i n'gh'i avìven gnanc in amèint. Al reśdōr 'l è dimòndi arliê perchè la nn'è mia la manéra 'd descòrer ed dū śóvni a mōd. Mo forsi 'l pēś 'l à incòr da gnìr, perchè i du ragâs mìa vlû i tir'n un brùt eschérs a 'l dū pitóchi: dòunca i vistìs'n a la manéra baróca, cun tant ed piùmi, naster e falpalà, i lor du servidōr e i gh'i spedìs'n a descòrer ed galanterìi. Sul più bêl, quand el ragàsi i riv'n a crèder che chilōr egl'ìn al màsim edla rafinatèsa ch'i vrèven per di inamurê, i selten fóra i du galantòm mandê vìa prìma, a descuacèr al schérs, e a 'l dū pretensióśi a n'gh resta èter che muśghèr-es la lingva da 'l dispêt.

Persunàģ
  • La Grange, inamurê mìa vlû
  • Du Croisy, inamurê mìa vlû
  • Gorgibus, al borghéś pèd'r ed famìja
  • Madalèina, fiōla 'd Gorgibus, presiōśa ridìcula
  • Cathos, anvóda 'd Gorgibus, presiōśa ridìcula
  • Marotte, serva dal presiōśi ridìculi
  • Alzamora, lachè dal presiōśi ridìculi
  • Mascarille, fint marchéś, camarér ed La Grange
  • Jodelet, fint viscòunt, camarér ed Du Croisy
  • Dū fachèin
  • Di śvàin ed cà
  • Viulunselìsta


«
La Grange: ... A-t-on jamais vu, dites-moi, deux pecques provinciales faire plus les renchéries que celles-là, et deux hommes traités avec plus de mépris que nous ? À peine ont-elles pu se résoudre à nous faire donner des siéges. Je n’ai jamais vu tant parler à l’oreille qu’elles ont fait entre elles, tant bâiller, tant se frotter les yeux, et demander tant de fois : Quelle heure est-il ? Ont-elles répondu que oui et non à tout ce que nous avons pu leur dire ? et ne m’avouerez-vous pas enfin que, quand nous aurions été les dernières personnes du monde, on ne pouvoit nous faire pis qu’elles ont fait ?
.......
Magdelon: Mon père, voilà ma cousine qui vous dira, aussi bien que moi, que le mariage ne doit jamais arriver qu’après les autres aventures. Il faut qu’un amant, pour être agréable, sache débiter les beaux sentiments, pousser le doux, le tendre et le passionné, et que sa recherche soit dans les formes. Premièrement, il doit voir au temple, ou à la promenade, ou dans quelque cérémonie publique, la personne dont il devient amoureux ; ou bien être conduit fatalement chez elle par un parent ou un ami, et sortir de là tout rêveur et mélancolique. Il cache un temps sa passion à l’objet aimé, et cependant lui rend plusieurs visites, où l’on ne manque jamais de mettre sur le tapis une question galante qui exerce les esprits de l’assemblée. Le jour de la déclaration arrive, qui se doit faire ordinairement dans une allée de quelque jardin, tandis que la compagnie s’est un peu éloignée ; et cette déclaration est suivie d’un prompt courroux, qui paroît à notre rougeur, et qui, pour un temps, bannit l’amant de notre présence. Ensuite il trouve moyen de nous apaiser, de nous accoutumer insensiblement au discours de sa passion, et de tirer de nous cet aveu qui fait tant de peine. Après cela viennent les aventures, les rivaux qui se jettent à la traverse d’une inclination établie, les persécutions des pères, les jalousies conçues sur de fausses apparences, les plaintes, les désespoirs, les enlèvements, et ce qui s’ensuit. Voilà comme les choses se traitent dans les belles manières et ce sont des règles dont, en bonne galanterie, on ne sauroit se dispenser. Mais en venir de but en blanc à l’union conjugale, ne faire l’amour qu’en faisant le contrat du mariage, et prendre justement le roman par la queue ; encore un coup, mon père, il ne se peut rien de plus marchand que ce procédé ; et j’ai mal au cœur de la seule vision que cela me fait.

Gorgibus: Quel diable de jargon entends-je ici ? Voici bien du haut style.»
(FR)(Na pert dal diàlog del do ragàsi col pèd'r ed famìja, 1659)
«
La Grange: ... S ìn-i mai vìsti, dgî-'m, du pitòchi pruvincèli cun più bali 'd lalōr, e du cristiàṅ dispresê più che nuèter? Che apèin'apèina i s àn śibî el scràni da séd'r-es. Mè a nn'ìva mai vìst prìma, tùt cal parlèr in dagli urèci, tant ed śbadâć, tant ed prilèr a l'élta di ôć, e cal dmandèr sèimper: Che ór'é-la? Àn-i 'rspondû 'd sè o 'd no, a cal pochi dmandi ch'a gh'òm psû fèr? E a la fin, a n'gnìdi mìa a dìr-em che s'a fùsen stê i più in bâs edla Tèra, lalōr i s avrèven tratê pēś!
.......
Madalèina: Pèder, adèsa mé cuśàina la 'v dirà, c'm'anca mè a prèv dìr'v-el dal rèst, che 'l matrimòni al dēv 'rivèr sōl dôp a dagli ètri aveintùri. A gh'è biśògn che 'n inamurê, per piaśēr a cal dòni, al sàpia śibìr-egh di bē seintimèint, èser dōls, tender e pasiunê, e ch'al serca dal manéri bèli ed śibìr-'gh-i. Prìma 'd tùt, a bśògna che chilò al vèda l'inamurèda a la céśa, a la pasegèda, o in na quèlc serimògna pùblica; o anc a bśògna che chilò al vàga in dla cà dl'inamurèda purtê lè p'r un chêś quelsìeś da 'n parèint o 'n amîg, e che pò 'l vègna vìa ded là tùt insugnê e pecundrìec. 'L inamurê al scundarà la só pasiòun e però 'l andrà a catèr despès la ragàsa, e 'l vrà tùt'el volti descòrer 'd na quistiòun galànta, ch'la darà da fèr a tùt quī lè preśèint. Quand a 'rivarà al gióren dla dichiarasiòun, lò 'l gh'la dirà in dal mèinter 'd na pasegèda ind un giardèin, intànt che 'l rest edla cumpagnìa al se srà un pò śluntanê; e dop ed cla dichiarasiòun chè, la ragàsa la mitrà sù 'l mûś e-dvintènd rósa e śluntanènd p'r un puchìn 'l inamurê. Chilò al truvarà la manéra ed fer la pêś e 'd fèr-la 'bituèr un pô a la volta ai só discōrs 'pasiunê e finalmèint al gh'la cavarà 'd avér la nostra cunfesiòun. Dòp ed quest chè, i gnaràn egli aventùri, i rivêl ch'i s mitràn da mèś a la simpatìa già strichèda, i gnaràn el persecusiòun di pèder, el geluśìi p'r un quelc dùbi, i piànt, el disperasiòun, el tolti fóra, e tut quel ch'a in seguìs. Acsè i vàn i lavór, in dal bèli manéri, e gl'în dal règhli che, in na vera galanterìa, i n'pólen mìa èser diferèinti. Mo invéci andèr tùt 'd un cólp a 'l uniòun cuniughèla, fer 'l amōr sōl cuntratènd in sìm'a 'l matrimòni, a srèv c'ma tōr al romàṅś per la còva; e incòri, pèder, a n'gh'è gnìnt ed più comercêl che cla manéra ed fèr lè; e a 'm vìn mêl a 'l cōr sōl a pinsèr-'gh adrē.

Gorgibus: Cuśa srèv-la cla manéra chè 'd descòrer!? Perchè al srèv propi 'n stîl élt, al vòster!»
(MUD)

Èter progêt

Colegamèint estèren