Mèschel

Da Wikipedia.

C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn


Un disègn 'd un mèschel.
Na travaśèda 'd un lìqvid c'n un mèschel.
Na putèina ch'la fà 'l mèschel.
Soquànt mèschel tùt in fila.

Al mèschel o mèscla, o meśdel (mestolo in itagliàṅ), 'l è cla puśèda ch'la sumìglia a 'n cucêr mo 'l è più grôs e col mandeg dimòndi lùng, e 'l sèrvìs per tōr sù dal magnèr ch'al śbrudàcia da 'l pgnati, da 'l tègi, dai piât sàinsa śguslèr in gîr e gnanca scutèr-es. A s in càta 'd alumìni, d' asèr inox o anca 'd lègn e 'd plàstica. Quand al mèschel 'l è 'd argìnt, 'l è perchè al fa pert 'd un servìsi 'd argenterìa.
In na manéra figurèda, a s diś che 'n quelcd'ùn al fà al mèschel quand 'l è lè lè per mèt'r-es a piànśer.

Manéri ed dir

  • (BLG) Chi tén la masscla, fà par prémm al sô piât, (IT) (lett.) Chi tiene il mestolo, fa prima il proprio piatto, (fig.) Chi comanda, pensa prima ai propri interessi.
  • (CARPŚ) Avér-'g al mèschel in màṅ (fam.)[1], (IT) (lett.) Possedere il mestolo, (fig.) Avere il comando (in casa).
  • (CARPŚ) Mulèr al mèschel[2], (IT) (lett.) Mollare il mestolo, (fig.) Lasciare il comando.
  • (CARPŚ) Mèscla furèda[3], (IT) Schiumarola.
  • (CARPŚ) Più 't la mèśd e più la pùsa[4] (inùtil e pēś girèr al mandeg in 'n argomèint mìa bòun), (IT) Più la rivolti (rif. sterco) e più puzza (inutile e dannoso rigirare un argomento non valido).
  • (CARPŚ) Meśdèr-es in sim'a la scràna[5], (IT) Agitarsi sulla sedia.
  • (CARPŚ) Meśdèr al cûl, (IT) Ancheggiare.
  • (CARPŚ) Fèr al mèschel (mesclèin)[6]: quand a trèma al mèint e 'l laber perchè a vin da piànśer.
  • (CARPŚ) Antîg c'm'al mèsc'l ed lègn[7], (IT) Antico come il mestolo di legno.
  • (BLG) L é inóttil ażuntèr râm ala masscla. T l è bèle détt trai vôlt e avän capè incôsa: adès fâla finé! (IT) (lett.) È inutile aggiungere rame alla mescola. L'hai già detto tre volte!, (fig.) È inutile che rincari la dose. L'hai già detto tre volte!

Vōś lighèdi

Èter progêt

Colegamèint estèren

Noti e referèinsi

  1. (CARPŚ) e (IT) In dal "Dizionario del dialetto carpigiano" ed Grasiàn Malagòli e Anna Marìa Ori, Mòdna 2011, a s escrìv: „avéer al mèsschel in maan”.
  2. Ibidem, a s escrìv: „mulèer al mèsschel.
  3. Ibidem, a s escrìv: mèsscla furèeda”.
  4. Ibidem.
  5. Ibidem.
  6. Ibidem.
  7. (CARPŚ) e (IT) "La Ruscaróola èd Chèerp" dal Màvro D'Oràsi, Mòdna 2012, pàǵ. 281.