Discussione:Albuśàṅ

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.

A 'm sun adèda sōl ind un secònd tèimp che 'l tìtol scrìt giust per cla pàśna chè al srèv "Albuśàṅ". 'L aministradōr gintîl cambiarèv-'l al tìtol in cla manéra lè, mo sàinsa re-direct (ch'a risparmiòm un puchìn in dla memòria digitêl dal noster sît... :-°)) )?! Grasi, bèin gintîl, --Glo (discussioni) 11:04, 16 Mâg 2015 (UTC)

Fât sgnòura, la stâga mó bèin. --Lévi (discussioni) 11:44, 16 Mâg 2015 (UTC)

Perchè Albuśàṅ, con la "s" dolza? Vardii che la gh'ha la "s" dura...

Chèr al mé Eldomm, nuèt'r a Chèrp, mo a crèd anc'a Modna, quèla ch'l'è la z o anca la zz in dl itagliàṅ, l'è pera pera na ś dolsa. P'r eśèimpi: azzurro => aśùr, mo però a 'm vìn anca in amèint che zoppo => sôp, acsè c'ma piazza => piàsa; mè a n'sùn mìa na specialìsta in dla lingvìstica, mo a dirèv che se 'l du zz in dl itagliàṅ, egl'ìn uguèli a quìli dl azzurro, i dvèinten ś, mo s'egl'ìn aspri c'ma quìli in dla piazza, i dvèinten a cal punt lè na s sèca anc quèla lè. Mè a n'sò gnanc c'm'al s dîś a vōś, cal nòm lè!! Che sorta 'd zz ìn-i quili lè, in dl itagliàṅ, 'd gràsia? --Glo (discussioni) 10:48, 17 Mâg 2015 (UTC)
A 'm vin in amèint na pronùncia sìmil col cugnòm ed 'l atōr Lando Buzzanca: se in dl itagliàn cal du śeta lè egl'in acsè dolsi anca lōr, in dal mé dialèt egl'ìn sàinsa dùbi na ś dolsa, c'm'a sarèv a dir: Lando Buśànca. --Glo (discussioni) 16:32, 17 Mâg 2015 (UTC)