Brasèda
Aspetto
C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn |
La brasèda[1] (abbraccio in itagliàṅ) l'è na stricadòuna coi brâs e 'l stòmeg ed na persòuna atâc a cl'ètra o a un grupèt ed persòuni. A s bràsa anc al bésti quànd a s egh vōl dimòndi bèin. La brasèda la vōl pròpia fèr capìr ch'a s vōl bèin, 'l èser 'd acòrd cun cl èter e la solidarietê col persòuni brasèdi.
La brasèda la gh'èintra anch in di gest eròtic, quand 'l è cal chêś lè.
Manéri 'd dìr
- (CARPŚ) Vin chè ch'a 't dàg na brasadòuna, (IT) Vieni qua che ti dò un'abbracciatona.
- (CARPŚ) N'vinet mìa chè a brasèr la sina?! (IT) Non vieni qua ad abbracciare la zia?!
- (CARPŚ) Lè a gh'è dla brasèda, (IT) (lett.) Lì c'è della roba da abbracciare, (fig.) Lei è molto prosperosa.[2]
- (CARPŚ) Na gròsa brasèda, (IT) Un forte abbraccio.[3]
- (CARPŚ) Popà, s'in tōghja? Tōn sù na brasèda! (IT) Papà, quanto ne prendo? Prendine una bella abbracciata!
Vôś lighèdi
Èter progèt
- Wikiquote contiene citazioni di o su Brasèda
- Wikimedia Commons contiene file multimediali su Brasèda
- Wikizionario contiene la voce di dizionario «Brasèda»
Colegamèint estèren
- (IT) La vóś in sìm'a 'l vocabolàri Treccani.
- (IT) D'indû a deśvìn al só nòm in sìm'a etimo.it.
Noti e referèinsi
- ↑ (CARPŚ) e (IT) In dal "Dizionario del dialetto carpigiano" ed Grasiàn Malagòli e dl'Anna Marìa Ori, Mòdna 2011, a s escrìv: „brasèeda”.
- ↑ ibidem, a s escrìv: „a gh è dla brasèeda”.
- ↑ (CARPŚ) e (IT) In dal disionàri "Dèscòrèr Càrpšan" ed Massimo Loschi, Chèrp, novèmber 2016, a s escrìv: „‘Na grôsa bràsêda”.