Discussioni utente:Babba: differenze tra le versioni

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikipedia.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 78: Riga 78:


:::Babba am dêt la tradusiòun in italiân ed ''cun dl'ósta'' ch'an cgnòs mia al significhêt in arzân?--[[Utente:Lévi|Lévi]] 16:28, 10 ago 2011 (UTC)
:::Babba am dêt la tradusiòun in italiân ed ''cun dl'ósta'' ch'an cgnòs mia al significhêt in arzân?--[[Utente:Lévi|Lévi]] 16:28, 10 ago 2011 (UTC)

::::Cun dal critèri--[[Utente:Mirandolese|Mirandolese]] 20:26, 10 ago 2011 (UTC)


== Egl Wiktionary ==
== Egl Wiktionary ==

Versione delle 22:26, 10 Ago 2011

Bèin arivê insém a Wikipedia

Ciâo Babba, bèin arivê insém a la Wikipedia in Emiliân e in Rumagnōl, 'na pêtr ed l'enciclopedéia lébra in dóve tót a pōlen scréver e fêr di cambiamèint.

An n'ò mia firmê a dmând perdòun. --Lévi 15:15, 10 apr 2011 (UTC)

Manüäl ad Piasintëin

Ciàu amìs, ma stèt? A sarër pròpi 'na bèla roba, ma mè a g'ho mìa tütt i nòmar par fäl, anca parchè a sòm mìa un Piasintëin dal sàss!!!

Comunque, a ghè bèle cla pagina chè c'at sagnàl, pröva un poì a vëdla.

Gràsie e a prëst

Rei Momo 13:33, 7 Mâz 2011 (UTC)

Rubèira e Rubēra

Int la grôsa pêrt ed Rèz e in sitê a 's dîş "Rubēra", chi dîş Rubèira al pōl deşgnîr fōrsi da la zôna de Scandiân. Mé a Felghêra a j ò sintû dîr "frèiva" (febbre) a Rèz a 's dîş "frēva". Da ch' al pêrti per eşèimpi a vîn druvê "òu" dóve j arzân ed Rèz drōven "ō", per eşèimpi "nòura" (nuora) in arzân l'é "nōra" êter eşèimpi l'é l'ìşola dialetêla 'd Arsèj dóve lōr a gh' àn 'na parlêda un pô partriculêra per eşèimp per dîr "i faşōl" (fagioli) a dîşen "i faşùa". In pôchi parôli la zôna de Scandiân, cun tōti al frasiòun a drōven "òu" davanti a "r" e "ş" a la fîn ed la parôla dóve l'arzân al drōva l' "ō", a 's pōl ânca sintèir a dîr "èi" in pôst 'd "ē". Però mé, ch' am arcôrda, an n' ò mai sintû dîr "Rubèira", però tót a pōl èser. Un salót.--Lévi 16:12, 8 Mâz 2011 (UTC)

Bèl lavōr!

La préma pâgina ed j ajót l'é prôpria un bèl lavōr, cumplimèint! --Lévi 15:06, 19 Mâz 2011 (UTC)

At ringràsi Lévi! Adèsa a vói pruvèr a fèr anch l'aiùt per bèin! :) --Babba 23:19, 19 Mâz 2011 (UTC)

Deletion of "Ross"

Hello, Babba. I see you have requested the deletion of "Ross". However, notice that the page has a few links to it. Perhaps those pages should be fixed before the deletion. What do you think?” TeleS (T M @ C S) 18:07, 23 Mâz 2011 (UTC)

Blocco 89.97.162.106

Per quello che serve si può bloccare, io non sono in grado di farlo, penso che il blocco sia nelle posssibilità di un admin, se non sbaglio.--Lévi 13:13, 27 Mâz 2011 (UTC)

No, an sûn mia un admin e al ragiòun t' i cât (ché). Apèina a 'm în vîn vòja a còpi e mèt in arzân al lavōr che t'é drē fêr cun al j istrusiòun. --Lévi 16:03, 27 Mâz 2011 (UTC)

Istruzioni

Ciao Babba, io sto traducendo in reggiano le "Istruzioni" però ho trovato in "Cambiamèint" l'istruzione che in caso di difficolta si può cliccare su "Guida", questo link porta direttamente solo alle istruzioni in modenese, non si potrebbe con il link "Guida" arrivare su una pagina dove da lì si possa scegliere di andare, con rispettivi tasti, nelle "Istruzioni" dei vari dialetti? --Lévi 13:46, 12 giu 2011 (UTC)

Bèin fât --Lévi 11:16, 14 giu 2011 (UTC)

A sûn ché mia sèimper mó pâs despès. Bèin turnê, a spēr ch' ét séi arpunsê. Per via ed NOTE an t' al só mia dîr cm' al funsiòuna, mé tra l' êter an l'ò mai druvê da per ló. Mé l' ò sèimper vèst dèinter a 'n êter template còl ciamê BIBLIOGRAFIA, êter ûş an só mia. S'ét vō savèir quèl ed pió precîş prova a dmandêr spiegasiòun a Tèstaquêdra cun 'na mail, s' al gh'à tèimp a 't rispònd, l'é sèimper stê 'na persòuna corèta, a la mân e an s'é mai tirê indrē.--Lévi 19:55, 30 giu 2011 (UTC)

Per scréver a Tèstaquêdra l'é fâcil bâsta andêr int la só pâgina Tèstaquêdra arvîr Strumenti lé a mansèina, e clichêr insém a Scrivi all'utente, d'ed lé 't pō mandêregh 'na mail.--Lévi 14:39, 1 lug 2011 (UTC)

Aiuto:PIA

Salüt curdiäl Babba, gh'o taccä a creä l'aiüt in dal dialët piasintëin, segueind l'eseimpi ad la pàgina ch'ai creät in dal dialët mudnés, adess gh'o 'd finì ad fër la traduziòn d'li ätar pàgin d'aiüt in dal mé dialët, se al gh'an ätar lavùr ad fër o ätar traduziòn mi son ché. ;)
Te salüt --Reder 17:02, 9 lug 2011 (UTC)

RE: Istrusiòun

Ciâo Babba, p'r al j strusiòun ed gh'ê ragiòun, mó mé îva pinsê un êter lavōr, ét 'n' aré parlê a la fîn dal tót. Mé a j ò cunsiderê al j istrusiòun che t'é drē fêr un lavōr, per adès, pruvişôri e a îva pinsê a la fîn ed mèter tót insèm, se necesâri fêr dal zûnti, guardêr ch'égh manchés mia gnînt e pó fêr la pêrt in italiân e mèter al colegamèint sòt dal tót ché acsé che ânca chiêter dialèt ed l' eml a pōlen fêr la lōr tradusiòun in lénia cun ch' j êter. Perché secònd mé i divêrs môd ed dîr a pōlen fêr 'd la cunfusiòun. Mé a spetêva ch' ét avés finî al tót per parlêrten. Té s' a n'in dît?
Fîn ch' a gh'l'ò in mèint ét vrîva dír 'n' êter lavōr, in tót al manēri cun chêlma e cun al só tèimp, bişogneré ch' es metésen tót d' acôrdi ed fêr tót al vōş che riguèrden un gèner 'd argumèint tóti cumpâgni per tót i dialèt oséia al vōş che riguêrden, per eşèimpi i cmûn o al pruvînci o i gèner muşichêl o i persunâg e via acsé tóti cumpâgni per gèner. In pôchi parôli fêr un stíl per ògni gèner ed vōş p'r avèir la eml pió "pulîda". An só mia s' am sûn spieghê a mōten. Però, cme a t'ó dét, cun chêlma e tèimp, dôp i lavōr pió impurtânt e 'd acôrdi cun chiêter.Té s' a n'in dît? --Lévi 08:54, 27 lug 2011 (UTC)

Io parlavo di stile della pagina non del contenuto, per esempio se tu guardi la voce di Brescello qua e la voce di Lodi qua vedi che a destra ci sono le schede che sono diverse, ecco io dicevo se anche sulla eml si possa uniformare le schede per genere, cioè quelle dei comuni in una maniera (con tutti i dati del comune in questione), quelle per esempio sui cantanti fare una scheda uniforme da utilizzare per ogni voce di cantanti (con dati del cantante) e così per ogni genere o, meglio ancora, per ogni categoria. Quello che praticamente viene fatto sulla Wiki italiana. Un' idea che avevo già in mente tempo fa, da fare, come dicevo, nel momento giusto e dopo i lavori più importanti. --Lévi 13:30, 27 lug 2011 (UTC)
Ricevû, apèina a gh'ò tèimp égh mèt al mân acsé a finés ânca mé, pó dôp a vâgh avânti cun còli in italiân.--Lévi 14:37, 5 ago 2011 (UTC)

Ciao Babba, che tu sappia ci sono altri template per disambiguare? Elencarli lì serve ad aiutare i bot, ciao! --Vituzzu 14:18, 29 lug 2011 (UTC)

Ottimo, ho appena ricevuto una segnalazione su un'altra wiki dove dava problemi e mi sono messo un po' a controllare, quando c'è un solo template che ha il nome di default per quella lingua è superfluo elencarlo solo che farlo crea comunque meno problemi. Già che ci sono ti posso chiedere come mai hai scelto l'upper case per le pagine d'aiuto? --Vituzzu 14:27, 29 lug 2011 (UTC)
Argh, visto che non è colpa tua te lo posso dire che fa un po' schifo :p
Via bot non dovrebbe costare tanto, volendo me ne posso occupare io che comunque sui contenuti non ci posso metter mano, ciao! --Vituzzu 14:53, 29 lug 2011 (UTC)

Sèimper al j istrusiòun

Ciao Babba, ho terminato la traduzione di "Discusiòun" (con un po' di "fatica"), volevo dirti che se non già hai cominciato il lavoro di "Dèr a mèint" in modenese di farlo direttamente in italiano così evitiamo una ri-traduzione. Io, appena posso (in questi giorni sono un po' impegnato), faccio la traduzione in italiano delle istruzioni fatte in reggiano. Ho già creato la tabella e il relativo collegamento per le pagine d' istruzione in italiano, guarda se va tutto bene. Ogni volta che termino la traduzione in italiano dei vari argomenti li metto nella relativa pagina poi, quando puoi, dagli un' occhiata e, se ne è il caso, fai le correzioni o le aggiunte opportune.--Lévi 18:32, 1 ago 2011 (UTC)

Scuşòm a vrîva dîr "Sèimper al j istrusiòun"--Lévi 18:36, 1 ago 2011 (UTC)
Esatto era sottinteso che la parte in italiano, quando tutti avranno tradotto, sarà eliminata. In tutte le maniere, se vuoi, delle traduzioni in italiano posso occuparmene io, mentre tu puoi andare avanti con altri lavori.Pio una volta terminate le traduzioni, o quando sei libero, possiamo controllare se manca qualcosa o se c'è qualcosa da togliere.--Lévi 18:51, 1 ago 2011 (UTC)
Ciao Babba, a sûn in grôsi dificultê a fêr la tradusiòun in arzân ed l'ûltma pêrt dal j istrusiòun, le soquânt dé ch' a triból per dêr un sèins a soquânt pasâg e cuşîr insém al tót. A t'é dmandêva, quând ét gh'ê tèimp e cun cômed, ed fêr, s' an t'é gh'l' è mia bèle fâta, la tradusiòun in italiân dal tó "Dèr a mèint" se no 'n égh sêlt mia fōra. --Lévi 16:59, 8 ago 2011 (UTC)
Gnînto tót risôlt, l'é stêda 'n impuntadûra insém a un prunòm relatîv che cun la tó tradusiòun in itali ét m'é dê la solusiòun. P'r adès a vâgh avânti bèin.--Lévi 14:48, 9 ago 2011 (UTC)
Babba, int l'ûltma pêrt dal j istrusiòun, ch' al riguêrda i "casèt" a j ò zuntê cól pcòun ché:
Impurtânt: se int la pàgina, in dóv' ét vō zuntêr un tó scrét, a gh'é sōl un êter dialèt ch' al gh'à mia préma dal tèst {{CASSETTO|XXX|nòm}}, e dôp al tèst {{FINE CASSETTO}}, ét gh'è da zuntêri té e mèter al pôst dal XXX al côdis ed cól dialèt e in pôst dal "nòm" al nòm scrét in cól al dialèt ed la pàgina. Còst l'é impurtânt perché s' an t' fê mia acsé, dôp che t'é zuntê al tó "casèt", al scrét ed cl' êter dialèt al vîn mia vést, da chiêter utèint, divîş dal còl che t'é scrét té.
Perché chî an n'é mia prâtich dal sistēma "casèt" al pōl avèir di caşèin. Tè s'a dît?--Lévi 17:18, 9 ago 2011 (UTC)
Babba am dêt la tradusiòun in italiân ed cun dl'ósta ch'an cgnòs mia al significhêt in arzân?--Lévi 16:28, 10 ago 2011 (UTC)
Cun dal critèri--Mirandolese 20:26, 10 ago 2011 (UTC)

Egl Wiktionary

Ciao, ho iniziato questo progetto da non troppo tempo, l'idea ovviamente è quella di creare un Wikizionario anche nella versione emiliana. Ho fatto la richiesta su Meta qui e volevo successivamente scrivere qualcosa anche al bar per renderlo noto a tutti, ma negli ultimi giorni ho lasciato un po tutto in stand-by per delle faccende che ho dovuto sbrigare sulla wiki napoletana, dove stiamo facendo una ripulita generale. Visto che me l'hai ricordato tu, adesso metterò qualcosa al bar, così vediamo cosa si può fare per aiutare a far nascere questo progetto. Ah, se sei interessato al progetto metti il tuo nome nella lista da parte al mio aggiungendo una N che sta per native speaker. At salüt! --Reder 21:38, 1 ago 2011 (UTC)

Istruzioni in italiano

Ciao Babba, ho fatto la prima parte delle istruzioni in italiano, a parte la cavolata che ho fatto nel titolo che spero di avere rimediato, guarda se per te è tutto ok.--Lévi 17:39, 2 ago 2011 (UTC)