Anàdra: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 2: | Riga 2: | ||
|id=0 |
|id=0 |
||
|color= |
|color= |
||
|bt1= |
|bt1=Pramsân |
||
|bt2= |
|bt2=Bulgnais |
||
|bticona1=[[File: |
|bticona1=[[File:Bandiera_di_Parma.PNG|16px]] |
||
|bticona2=[[File: |
|bticona2=[[File:Bandiera_di_Bologna.PNG|16px]] |
||
|ps1= |
|ps1= |
||
__NOTOC__ |
__NOTOC__ |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | * {{carpś}} e {{it}} Sgnōr Vò, se i suoi '''nàtteri''' vengono ancora a sguassaràre nel mio sito, io ci trò! - Ci trìa pure, che tanto i miei '''nàtteri''' sono così fòrrbi che si vanno a logàre drìo i lotti, {{it}} ''Senta Lei, se le sue anatre vengono ancora a sguazzare nel mio sito, io sparerò loro! - Ci spari pure, che tanto le mie anatre sono così furbe, che si nasconderanno dietro i mucchi di terra''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{dialort | dial=Pramsân}} |
{{dialort | dial=Pramsân}} |
||
Riga 49: | Riga 30: | ||
A ghé'na sòtàfamija, cólà di [[Tadornini]], ch'i s'pólón considérèr a métè sträda tra'l nâdór e l'ôca: c'me i nâdór i én viè a l'âcua e i gan di coloór brilânt parò c'me lj'ôchi i én grôs e compâgn tra masć e fèmna. |
A ghé'na sòtàfamija, cólà di [[Tadornini]], ch'i s'pólón considérèr a métè sträda tra'l nâdór e l'ôca: c'me i nâdór i én viè a l'âcua e i gan di coloór brilânt parò c'me lj'ôchi i én grôs e compâgn tra masć e fèmna. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | * {{carpś}} e {{it}} Sgnōr Vò, se i suoi '''nàtteri''' vengono ancora a sguassaràre nel mio sito, io ci trò! - Ci trìa pure, che tanto i miei '''nàtteri''' sono così fòrrbi che si vanno a logàre drìo i lotti, {{it}} ''Senta Lei, se le sue anatre vengono ancora a sguazzare nel mio sito, io sparerò loro! - Ci spari pure, che tanto le mie anatre sono così furbe, che si nasconderanno dietro i mucchi di terra''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
| sel=2 |
| sel=2 |
Versione delle 06:50, 20 Avr 2021
C'l artìcul chè 'l è scrit in Bulgnais |
Pr äli anadréni as cunsìdera di usii chi viven in di ambiént tais i lèg o i fiòmm. Ii s vadden sòbbit parché i an un col còrt, ch'lè pò qual ch'ali diferénzia dai zéggn o dali oc.
Ali anadréni an dal piomm divérs a scand dal sès. Pòc stmén dåpp la canbiaziån dal piumagg', al masti al tol un piumagg' cumpagn a quall d'la fammna. Ali anèder fan al nid in tèra o in di bûs.
Manîri 'd dìr
- (BLG) Śnadrazèr, (IT) Sguazzare, divertirsi facendo il bagno.[1]
- (BLG) An savair gnanc quant sî pî i an trai anâder, (IT) (lett.) Non sapere neanche quanti sei piedi hanno tre anatre, (fig.) Essere ignorante e rozzo.[2]
- (BLG) Ciapèr un’anâdra, (IT) Ubriacarsi.[3]
- (CARPŚ) e (IT) Sgnōr Vò, se i suoi nàtteri vengono ancora a sguassaràre nel mio sito, io ci trò! - Ci trìa pure, che tanto i miei nàtteri sono così fòrrbi che si vanno a logàre drìo i lotti, (IT) Senta Lei, se le sue anatre vengono ancora a sguazzare nel mio sito, io sparerò loro! - Ci spari pure, che tanto le mie anatre sono così furbe, che si nasconderanno dietro i mucchi di terra.
- (CARPŚ) Et gh'ê na sùca ch'a n'la pèca gnanc i nader, (IT) Hai una tale zucca, che non la beccano neanche le anatre.