Bóta: differenze tra le versioni

Da Wikipedia.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
 
Riga 13: Riga 13:
==Manéri 'd dir==
==Manéri 'd dir==
* {{carpś}} Ciapèr (dèr via) dal '''bóti''' da óreb, {{it}} ''Prendere (rifilare) delle botte da orbi''.<ref> {{carpś}} e {{it}} ''Dizionario del dialetto carpigiano'', dal G. Malagoli e dl'A. M. Ori, [[Mòdna]] 2011.</ref>
* {{carpś}} Ciapèr (dèr via) dal '''bóti''' da óreb, {{it}} ''Prendere (rifilare) delle botte da orbi''.<ref> {{carpś}} e {{it}} ''Dizionario del dialetto carpigiano'', dal G. Malagoli e dl'A. M. Ori, [[Mòdna]] 2011.</ref>
* {{egl}} Alvèr na '''bóta''' cun dla [[cherta]] [[śâl|śala]] mója ([https://eml.wikipedia.org/wiki/File:Alv%C3%A8r_na_b%C3%B3ta_cun_dla_cherta_%C5%9Bala_m%C3%B3ja.ogg <small>scólt'-el chè</small>]), {{it}} ''Medicare una ecchimosi con della carta gialla inumidita''.<ref>''Ibidem''.</ref>
* {{egl}} Alvèr na '''bóta''' cun dla [[cherta]] [[śâl|śala]] mója ([https://upload.wikimedia.org/wikipedia/eml/2/20/Alv%C3%A8r_na_b%C3%B3ta_cun_dla_cherta_%C5%9Bala_m%C3%B3ja.ogg <small>scóltel chè</small>]), {{it}} ''Medicare una ecchimosi con della carta gialla inumidita''.<ref>''Ibidem''.</ref>
* {{blg}} Scapuzèr in dåu nûṡ, <ref>{{blg}} e {{it}} ''"Dizionario Bolognese-Italiano"'' di [[Luigi Lepri|Gigén Lîvra]] e [[Daniele Vitali|Daniēl Vidêl]], [[Milàṅ]], 2012.</ref> {{it}} (lett.) ''Inciampare in due noci'', (fig.) ''Prendere botte''.
* {{blg}} Scapuzèr in dåu nûṡ, <ref>{{blg}} e {{it}} ''"Dizionario Bolognese-Italiano"'' ed Luigi Lepri e Daniele Vitali, [[Milàṅ]], 2012.</ref> {{it}} (lett.) ''Inciampare in due noci'', (fig.) ''Prendere botte''.
* {{mud}} Giustèr el cuśdùri,<ref>{{mud}} e {{it}} ''A Modena si dice(va) così'', edl Umbèrt Borêl, [[Frèra]], 2016, paǵ 58.</ref> {{it}} (lett.) ''Aggiustare le cuciture'', (fig.) ''Picchiare qualcuno''.
* {{mud}} Giustèr el cuśdùri,<ref>{{mud}} e {{it}} ''A Modena si dice(va) così'', 'd Umberto Borelli, [[Frèra]], 2016, paǵ 58.</ref> {{it}} (lett.) ''Aggiustare le cuciture'', (fig.) ''Picchiare qualcuno''.
* {{mud}} Ciapèr quìli (sotintēś: el '''bóti''' ch'i s dàn i buratèin) ed [[Sandròun]],<ref>''Ibidem'', paǵ 42.</ref> {{it}} ''Prendere quelle (sott.: le botte che si danno i burattini) di Sandrone''.<br><br>
* {{mud}} Ciapèr quìli (sotintēś: el '''bóti''' ch'i s dàn i buratèin) ed [[Sandròun]],<ref>''Ibidem'', paǵ 42.</ref> {{it}} ''Prendere quelle (sott.: le botte che si danno i burattini) di Sandrone''.<br><br>
{{it}} e {{blg}}{{CITAZIONE|...talchè la mî Lucrezia ci toccò di star in pî tùtta nott, a seder lè avsein al mî lètt a farmi di fumeint ed carta strazza bagnà int l'acqua zlà per evitare la bergnoqla, infatti la matteina non ci fu verso che potessi indossare èl ginnasi tant mi si era sollevata la fronte....|In "Ehi! ch'al scusa...", 11 ed novèmber dal 1882}}
{{it}} e {{blg}}{{CITAZIONE|...talchè la mî Lucrezia ci toccò di star in pî tùtta nott, a seder lè avsein al mî lètt a farmi di fumeint ed carta strazza bagnà int l'acqua zlà per evitare la bergnoqla, infatti la matteina non ci fu verso che potessi indossare èl ginnasi tant ''mi si era sollevata la fronte''....|In "Ehi! ch'al scusa...", 11 ed novèmber dal 1882}}


==Vōś lighèdi==
==Vōś lighèdi==
Riga 28: Riga 28:


==Colegamèint estèren==
==Colegamèint estèren==
* {{it}} [http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/botta/ La vóś] in sìm'a 'l vucabulàri Treccani.
* {{it}} [http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/botta/ La vóś] in sìm'a 'l vocabolàri ''Treccani''.
* {{it}} [http://www.etimo.it/?term=botta&find=Cerca D'indû a deśvìn al só nòm] in sìm'a etimo.it.
* {{it}} [http://www.etimo.it/?term=botta&find=Cerca D'indû a deśvìn al só nòm] in sìm'a ''etimo.it''.


==Noti e referèinsi==
==Noti e referèinsi==

Versione attuale delle 09:20, 16 Mâg 2020

C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn

Na bóta l'è 'n colp ciapê còunt'r a 'n quèl o anc tirê adòs a 'n quelchdùn, c'ma cun di marùc, cun na sćiàfa o di chels. Dòp 'd avér ciapê na bóta a prèv anca gnìr un nisòun o na frida.

Manéri 'd dir

  • (CARPŚ) Ciapèr (dèr via) dal bóti da óreb, (IT) Prendere (rifilare) delle botte da orbi.[1]
  • (EGL) Alvèr na bóta cun dla cherta śala mója (scóltel chè), (IT) Medicare una ecchimosi con della carta gialla inumidita.[2]
  • (BLG) Scapuzèr in dåu nûṡ, [3] (IT) (lett.) Inciampare in due noci, (fig.) Prendere botte.
  • (MUD) Giustèr el cuśdùri,[4] (IT) (lett.) Aggiustare le cuciture, (fig.) Picchiare qualcuno.
  • (MUD) Ciapèr quìli (sotintēś: el bóti ch'i s dàn i buratèin) ed Sandròun,[5] (IT) Prendere quelle (sott.: le botte che si danno i burattini) di Sandrone.

(IT) e (BLG)

«
...talchè la mî Lucrezia ci toccò di star in pî tùtta nott, a seder lè avsein al mî lètt a farmi di fumeint ed carta strazza bagnà int l'acqua zlà per evitare la bergnoqla, infatti la matteina non ci fu verso che potessi indossare èl ginnasi tant mi si era sollevata la fronte....»
(In "Ehi! ch'al scusa...", 11 ed novèmber dal 1882)


Vōś lighèdi

Colegamèint estèren

Noti e referèinsi

  1. (CARPŚ) e (IT) Dizionario del dialetto carpigiano, dal G. Malagoli e dl'A. M. Ori, Mòdna 2011.
  2. Ibidem.
  3. (BLG) e (IT) "Dizionario Bolognese-Italiano" ed Luigi Lepri e Daniele Vitali, Milàṅ, 2012.
  4. (MUD) e (IT) A Modena si dice(va) così, 'd Umberto Borelli, Frèra, 2016, paǵ 58.
  5. Ibidem, paǵ 42.