El Presióśi ridìculi

Da Wikipedia.
C'l artìcul chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn
Na sèina dla cumédia disgnèda da 'l Moreau 'l śóven
Na foto 'd fin Otsèint 'dl atōr Coquelin ch'al fa la pert 'd al fint marchéś Mascarille, tùt impresiośî 'd pis e naster

El Presióśi ridìculi (Les Précieuses ridicules) l' è na cumédia, in 'n ât ùnic, dal Molière, scrìta in dal 1659. In cla cumédia chè al Molière al tóś in gîr la manìa baróca 'd cal mumèint lè, 'd eśagerèr in di lavór rafinê e presiōś.

Sunt

Dū śóven galantòm i vinen via in na manéra mia cuntèinta da la cà dal burghēś 'rivê da poc a Parì Gorgibus, e 'l reśdór al vól capìr al perchè. Al manda a ciamèr só fiōla Madalèina e l'anvōda Cathos ch'i ìv'n apèina descórs c'n i furastér. Lasê lè 'd pinsèr a 'l crèmi e ai b'lèt ch'i ér'n adrē a strulghèr, a 'l dō ragàsi a gh' tòca 'd spieghèr a Gorgibus perchè i nn'iven mia fat céra ai dū śóven. A selta fóra che chilōr i s crèden destinèdi a 'n amór romàntic e aventurōś, cum'a s alśìva in sert rumànś ed cal tèimp lè, e i avrèven vlû dimòndi śvùj ed cortegiamèint che invéci i dū śóven i n'gh'avìven gnanc in amèint. Al reśdōr 'l è dimòndi arliê perchè la nn'è mia la manéra 'd descòrer ed dū śóvni da mōd. Mo forsi 'l péś 'l à incòr da gnìr, perchè i dū ragàs mìa vlû i tir'n un brùt e-schérs a 'l dū pitóchi: i vistìs'n a la manéra baróca, cun tant piùmi, naster e falpalà, i lor dū servidōr e i gh'i spedìsen a descòrer ed galanterìi. Sul più bel, quand el ragàsi i ìn rivèdi a crèder che chilōr egl'in al màsim edla rafinatèsa ch'i vrèven per di inamurê, i selten fóra i dū galantòm respìnt a desquàcèr al schérs, e a 'l dū pretensióśi a n'gh resta che muśghèr-es la lengua da 'l dispèt.

Persunàģ
  • La Grange, inamurê mìa vlû
  • Du Croisy, inamurê mìa vlû
  • Gorgibus, al burghéś pèd'r ed famìja
  • Madalèina, fiōla 'd Gorgibus, presiōśa ridìcula
  • Cathos, anvóda 'd Gorgibus, presiōśa ridìcula
  • Marotte, serva dal presiōśi ridìculi
  • Alzamora, lachè dal presiōśi ridìculi
  • Mascarille, fint marchéś, camarér ed La Grange
  • Jodelet, fint viscòunt, camarér ed Du Croisy
  • Dū fachèin
  • Dal vśàini
  • Viulunselìsta


«
La Grange: ... A-t-on jamais vu, dites-moi, deux pecques provinciales faire plus les renchéries que celles-là, et deux hommes traités avec plus de mépris que nous ? À peine ont-elles pu se résoudre à nous faire donner des siéges. Je n’ai jamais vu tant parler à l’oreille qu’elles ont fait entre elles, tant bâiller, tant se frotter les yeux, et demander tant de fois : Quelle heure est-il ? Ont-elles répondu que oui et non à tout ce que nous avons pu leur dire ? et ne m’avouerez-vous pas enfin que, quand nous aurions été les dernières personnes du monde, on ne pouvoit nous faire pis qu’elles ont fait ?
.......
Magdelon: Mon père, voilà ma cousine qui vous dira, aussi bien que moi, que le mariage ne doit jamais arriver qu’après les autres aventures. Il faut qu’un amant, pour être agréable, sache débiter les beaux sentiments, pousser le doux, le tendre et le passionné, et que sa recherche soit dans les formes. Premièrement, il doit voir au temple, ou à la promenade, ou dans quelque cérémonie publique, la personne dont il devient amoureux ; ou bien être conduit fatalement chez elle par un parent ou un ami, et sortir de là tout rêveur et mélancolique. Il cache un temps sa passion à l’objet aimé, et cependant lui rend plusieurs visites, où l’on ne manque jamais de mettre sur le tapis une question galante qui exerce les esprits de l’assemblée. Le jour de la déclaration arrive, qui se doit faire ordinairement dans une allée de quelque jardin, tandis que la compagnie s’est un peu éloignée ; et cette déclaration est suivie d’un prompt courroux, qui paroît à notre rougeur, et qui, pour un temps, bannit l’amant de notre présence. Ensuite il trouve moyen de nous apaiser, de nous accoutumer insensiblement au discours de sa passion, et de tirer de nous cet aveu qui fait tant de peine. Après cela viennent les aventures, les rivaux qui se jettent à la traverse d’une inclination établie, les persécutions des pères, les jalousies conçues sur de fausses apparences, les plaintes, les désespoirs, les enlèvements, et ce qui s’ensuit. Voilà comme les choses se traitent dans les belles manières et ce sont des règles dont, en bonne galanterie, on ne sauroit se dispenser. Mais en venir de but en blanc à l’union conjugale, ne faire l’amour qu’en faisant le contrat du mariage, et prendre justement le roman par la queue ; encore un coup, mon père, il ne se peut rien de plus marchand que ce procédé ; et j’ai mal au cœur de la seule vision que cela me fait.

Gorgibus: Quel diable de jargon entends-je ici ? Voici bien du haut style.»
(FR)(Na pert dal diàlug del dō ragàsi c'n al pèd'r ed famìja, 1659)
«
La Grange: ... S ìn-i mai vìsti, dgî-'m, dū pitòchi pruvincêli cun piò bali 'd lalōr, e dū cristiàn dispresê piò che nuèter? Che apèin'apèina i s àn śibî el scràni da séd'r-es. Mè a nn'ìva mai vìst prìma, tùt cal parlèr in dagli urèci, tant ed sbadać, tant ed prilèr a l'élta chi òć, e cal dmandèr sèimper: Che ór'é-la? Àn-i 'rspondû 'd sè o 'd no a cal pochi dmandi ch'a gh'òm psû fèr? E a la fin, a n' vgnìdi mìa a dìr-em che s' a fùsen stê i piò in bas edla Tèra, lalór i s avrèven tratê péś!
.......
Madalèina: Pèder, adèsa mé cuśàina la 'v dirà, cum'a prèv dìr'v-el anca mè dal rèst, che 'l matrimòni al dév 'rivèr sól dòp a dagli ètri aveintùri. A gh'è biśògn che 'n inamurê, per piaśér a cal dòni, al sàpia śibìr-'gh i bē seintimèint, èser dóls, tènder e pasiunê, e ch' al serca dal manéri bèli ed śibìr-'gh-i. Prìma 'd tùt, a bśògna che chilò al vèda l'inamurèda a la céśa, a la pasegèda, o in na quèlc seremògna pòblica; u anc a bśògna che chilò al vàga in dla cà dl'inamurèda purtê lè p'r un chêś furtùit da 'n parèint o 'n amìg, e che pò 'l vègna vìa ded là tùt insugnê e 'pucundrìec. 'L inamurê al 'scundarà la só pasiòun e però 'l andrà a catèr despès la ragàsa, e 'l vrà tùt'el volti descòrer 'd na quistiòun galànta, ch'la darà da fèr a tùt quī lè preśèint. Quand a 'rivarà al gióren dla dichiarasiòun, lò al gh'la dirà in dal mèinter 'd na pasegèda ind un giardèin, intànt che 'l rest edla cumpagnìa al se srà un pò śluntanê; e dop ed cla dichiarasiòun chè, la ragàsa la mitrà sù 'l mûś e-dvintènd ròsa e śluntanènd p'r un puchìn 'l inamurê. Chilò al truvarà la manéra ed fer la pêś e 'd fèr-la 'bituèr un pò a la volta ai só discórs 'pasiunê e finalmèint al gh'la cavarà 'd avér la nostra cunfesiòun. Dòp ed quest chè, i vgnaràn i aveintùri, i rivêl ch'i s mit'ràn da mèś a la simpatìa già strichèda, i vgnaràn el persecusiòun di pèder, el geluśìi p'r un quèlc dùbi, i piànt, el disperasiòun, el tolti fóra, e tut quel ch'a in seguìs. Acsè i van i lavór in dal bèli manéri, e gl'în dal règhli che, in na vera galanterìa, i n'pólen mìa èser diferèinti. Mo invéci vgnìr tùt 'd un cólp a 'l uniòun cuniughèla, fer 'l amór sól cuntratènd in sìm'a 'l matrimòni, a srèv cuma tór al romànś per la còva; e incòri, pèder, a n'gh'è gnìnt ed piò comercièl che cla manéra 'd fer lè; e a 'm vìn mèl a 'l cōr sól a 'l pinsèr-egh.

Gorgibus: Cuśa srèv-la cla manéra chè 'd descòrer!? Perchè al srèv propi 'n stîl élt, al vòster!»
(MUD)

Èter prugèt

Colegamèint estèren